Маша Спивак с детства учила английский язык, любила читать и мечтала стать переводчиком, но зачем-то выучилась на инженера-математика и некоторое время даже работала по специальности.<br/>Однако судьба оказалась к ней благосклонна - во время кризиса 98-го года Маша потеряла работу, а образовавшееся свободное время посвятила переводам. Сначала она занималась этим исключительно для себя, но вскоре ее перевод "Гарри Поттера" стал популярен в Интернете, принес ей широкую известность, и мечта сбылась: к Маше обратились из издательства… С тех пор она перевела много книг, среди которых:<br/>Ким Эдвардс "Дочь хранителя тайны";<br/>Элисон Лури "Правда о Лорин Джонс";<br/>Николас Дрейсон "Книга птиц Восточной Африки";<br/>Дебра Кент "Как опасно быть женой".<br/>Так получилось, что с началом нового кризиса Маша Спивак осуществила еще одну свою мечту - написала роман. У героев этой истории, вышедшей в издательстве ФАНТОМ ПРЕСС под названием "Год черной луны", разумеется, есть прототипы. Но все они - кроме одного - совершенно на себя не похожи. <br/>Писательница и переводчица Мария Спивак удостоена второго места в номинации «проза» за перевод романа Николаса Дрейсона «Книга птиц Восточной Африки».<br/><a href="http://masha-spivak.ru/">Сайт Маши Спивак</a><br/><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Спивак,_Мария_Викторовна">Википедия</a>