<b>Венгерова Элла Владимировна</b><br/> Литературный критик и переводчик с немецкого. Кандидат филологических наук (1970), старший преподаватель кафедры романских и германских языков факультета теоретической и прикладной лингвистики РГГУ.<br/>Специалист в области немецкого языка и литературы, редактор, критик, переводчик. Занимается переводами художественной литературы (проза, поэзия, драма, публицистика). В РГГУ с 1993 г. Ведет практический курс немецкого языка, спецкурс по художественному переводу. Автор около 100 работ.<br/><q>Лауреатом главной премии имени Жуковского 2011 года стала переводчик Элла Венгерова, которая дала возможность русскому читателю прочесть «Парфюмера» Зюскинда и «Амфитрион» Хакса. Столь высокая награда присуждается за успехи, достигнутые в области литературного перевода произведений с немецкого языка на русский.</q><br/> Венгерова входит в гильдию «Мастера литературного перевода» и в Европейскую коллегию переводчиков (Штрэлен, Германия). <br/>Венгерова является переводчиком на русский язык таких произведений, как роман «Парфюмер. История одного убийцы» и повесть «Голубка» Патрика Зюскинда, «Амфитрион», «Пандора», «Разговор в семействе Штайн…» Петера Хакса (всего восемь сборников), пьесы «Леонс и Лена» Георга Бюхнера, «Наполеон I» Фердинанда Брукнера, «Мартин Лютер и Томас Мюнцер» Дитера Форте, «Великий мир» Фолькера Брауна, «Филоктет» Хайнера Мюллера, «На самом дне» Гюнтера Вальрафа, «Очень короткие истории» Хаймито фон Додерера. Благодаря ей русский читатель смог познакомиться с этими произведениями.<br/><b><a href="http://magazines.russ.ru/inostran/1997/2/avtor2.html">Источник</a></b>