<b>Анна Борисовна Хвольсон</b> (урожд. Душкина; 1 октября 1868 — 15 июля 1934, Париж) — русская детская писательница. Ввела в русскую литературу таких любимых персонажей как Мурзилка и Незнайка.<br/>Жена присяжного поверенного Владимира Даниловича Хвольсона (1862—1931), сына востоковеда Д. А. Хвольсона. Их дети — Константин Владимирович Хвольсон (1898—1969), военный историк; княгиня Любовь Владимировна Чавчавадзе (1893—1984), жена М. Н. Чавчавадзе; графиня Феофания Владимировна Беннигсен (Бенигсен, 1887—1969), жена Адама Павловича Беннигсена (1882—1946), их сын — историк-востоковед и советолог Александр Адамович Беннигсен (1913—1988), внучка — политолог Мария Александровна Беннигсен-Броксоп (1944—2012).<br/>Самая известная книжка Анны Хвольсон «Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков» создана по мотивам рисунков-комиксов канадского художника и писателя Палмера Кокса. У Кокса был целый цикл забавных иллюстраций и юмористических стихов о приключениях маленького народца брауни (Brownies) — домовых из шотландского фольклора. Популярность комиксов Кокса была так велика, что брауни стали чуть ли не первыми «коммерческими» сказочными героями — их образы использовались в рекламе таких компаний, как Proctor & Gamble и Kodak.<br/>Анна Хвольсон адаптировала истории Кокса: она придумала на основе рисунков собственные приключения «эльфов-малюток» и дала героям новые имена. Некоторые из этих имён были впоследствии использованы в советской детской литературе.<br/>Возрождение. - Париж, 1934,16 июля, № 3330. [Незабытые могилы... М., 2007. Т.6. Кн.3.]<br/><p><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0"><a href="https://ru.wikipedia.org/">https://ru.wikipedia.org/</a></a></p><br/><details><summary>Брауни — лесные эльфы</summary><br/><b>Содержание цикла: <a href="https://fantlab.ru/work875858">https://fantlab.ru/work875858</a></b><br/><p>В 1883 году американский художник-иллюстратор, писатель и поэт&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/autor26690">Палмер Кокс</a>&nbsp;начал публиковать комиксы про маленьких домовых-брауни. В 1887 году у него вышла первая книга о брауни&nbsp;<span class="fantlab work_372727" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="372727"><a href="https://fantlab.ru/work372727">&laquo;The Brownies: Their Book&raquo;</a></span>. За первой книгой последовали еще две: &laquo;Another Brownie Book&raquo; (1890) и &laquo;The Brownies at Home&raquo; (1893).</p><br/><p>Забавные рисунки сопровождались стихами и приключения маленьких, довольно вредных, но симпатичных человечков вскоре стали известны во всем мире. Популярность комиксов Кокса была настолько велика, что брауни стали чуть ли не первыми &laquo;коммерческими&raquo; сказочными героями &mdash; их образы использовались в рекламе таких компаний, как&nbsp;<em>Proctor &amp; Gamble</em>&nbsp;и&nbsp;<em>Kodak</em>.</p><br/><p>В литературном русском образе Мурзилки &mdash; авторство за&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/autor8763">Анной Хвольсон</a>. В 1898 году она написала книгу&nbsp;<span class="fantlab work_277960" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="277960"><a href="https://fantlab.ru/work277960">&laquo;Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков&raquo;</a></span>, адаптировав истории Кокса, придумав на основе его рисунков собственные приключения &laquo;лесных эльфов-малюток&raquo; и дала героям новые имена. Именно в этой повести появились: Мурзилка, Незнайка, Знайка, Дедко-Бородач, Заячья Губа, доктор Мазь-Перемазь, Чумилка-Ведун и другие. Некоторые из этих имён были впоследствии использовались в советской детской литературе.</p><br/><p>Популярность книги Хвольсон была столь велика, что издательство М.О. Вольфа до 1917 года еще два раза переиздавало повесть. Кроме того, издательство напечатало еще несколько книг, рассказывающих о приключениях маленьких человечков.</p><br/><p>В первую очередь это &laquo;Дневники Мурзилки&raquo;, состоящие из двух повестей:&nbsp;<span class="fantlab work_874622" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="874622"><a href="https://fantlab.ru/work874622">&laquo;Дневник Мурзилки&raquo;</a></span>&nbsp;и&nbsp;<span class="fantlab work_874623" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="874623"><a href="https://fantlab.ru/work874623">&laquo;Новый дневник Мурзилки&raquo;</a></span>. &laquo;Новый дневник Мурзилки&raquo; был издан в 1911 и 1913 году. С первой повестью сложнее, достоверно известно о публикации 1913 года, но, вероятно, должна быть и более ранняя. Авторство этих повестей в книгах Вольфа указано не было.</p><br/><p>В 1927 году, в Одессе, небольшим тиражом (в 1929 году напечатан дополнительный тираж) была издана переработанная повесть&nbsp;<span class="fantlab work_875859" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="875859"><a href="https://fantlab.ru/work875859">&laquo;Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков&raquo;</a></span>. Автором и издателем был указан&nbsp;<a href="https://fantlab.ru/autor65795">Л. Евгеньев</a>. Основательно была переработана глава &laquo;В Москве&raquo;, в которой герои осматривают мавзолей Ленина и детский дом с ленинским уголком. Остальной текст тоже подвергся правке, не так сильно как первая глава, но он все-таки отличается от варианта 1913 года.</p><br/><p>Является ли Л. Евгеньев автором &laquo;Новых дневников Мурзилки&raquo;, либо он только переработал известный текст в духе времени, пока не известно.</p><br/><p>В 1913 году по комиксам Палмера Кокса была опубликована новая повесть с иллюстрациями автора и текстом Сигизмунда Либровича&nbsp;<span class="fantlab work_372748" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="372748"><a href="https://fantlab.ru/work372748">&laquo;Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков&raquo;</a></span>.</p><br/><p>Вот так образовался этот межавторский цикл, основанный на рисунках Палмера Кокса. Кроме того, книги про Мурзилку и его друзей послужили основой для знаменитой трилогии Николая Носова&nbsp;<span class="fantlab work_64674" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="64674"><a href="https://fantlab.ru/work64674">Приключения Незнайки</a></span>, а само имя Мурзилки несколько раз передавалось по эстафете от мультипликационных героев к литературным, пока окончательно не закрепилось за полномочным представителем из одноименного детского журнала...</p><br/><p>Но это уже&nbsp;<span class="fantlab work_372659" data-fantlab_type="work" data-fantlab_id="372659"><a href="https://fantlab.ru/work372659">совсем другая история</a></span>...</p></details><br/><details><summary>История Мурзилки</summary><br/>Родословная «Мурзилки» тянется в средневековые горы Шотландии. Именно там обитал народец брауни, сказочные существа ростом с детскую ладошку, дальние родственники русских домовых. Голубоглазые брауни получили свое прозвище от коричневых нечесаных волос и тёмной кожи. Такими характерными признаками обладали все представители этого народца. Они занимались одним и тем же промыслом: по ночам вылезали из укромных местечек человеческих жилищ и доделывали работу, которую люди оставляли на завтра. Лучшей наградой за их помощь были миска сливок и кусочек хлеба с медом, поставленные в темном углу. Благодарный брауни мог быть очень полезен своему хозяину, но если предложить ему что-нибудь другое, в особенности новую одежду, он сердился и начинал творить всякие пакости. <br/>В 1879 году канадский газетный художник Палмер Кокс начал печатать шуточные рисунки о брауни. Кокс заметно осовременил сказочных существ, одел многих из них в привычные читателям одежды и заставил заниматься соответствующими концу XIX века делами. В 1881 году серии рисунков о брауни появились на страницах нью-йоркского журнала «Wide Awake» и быстро стали очень популярны. Их даже использовали в своей рекламе такие известные компании как «Procter&Gamble» и «Kodak». <br/>В 1883 году брауни появились и на страницах детского журнала «St. Nicholas Magazine». Для детей Кокс стал сопровождать свои картинки простенькими стихами. Отдельные персонажи обрели индивидуальные черты и характеры. Постепенно образовался круг примерно из сорока героев. Среди них были Китаец, Индеец и даже русский профессор Котчакофф. Главным брауни стал настырный врунишка Чолли Бутонниер, одетый как истинный денди во фрак, лаковые штиблеты и цилиндр. Кто бы мог представить, что этот хлыщ с моноклем станет предком мохнатого Мурзилки! <br/>В 1887 году рисованные истории о брауни вышли под одной обложкой. Издание называлось просто – «Книга брауни». До своей смерти в 1924 году Палмер Кокс успел сочинить, нарисовать и издать еще пятнадцать книг о похождениях маленького народца. Они были переведены на многие европейские языки и разошлись огромным тиражом. <br/>В 1887 году девятнадцатилетняя петербурженка Анна Хвольсон ждала рождения первенца. В руки ей попался один из журналов с картинками Кокса и она решила сочинить собственную историю про маленьких человечков. Вскоре Анна родила сына Феофания и сказку «Мальчик – с пальчик, девочка – с ноготок», которую напечатал журнал «Задушевное слово». Текст Хвольсон вполне оригинален, например, у нее появилась героиня женского пола, а у Кокса все брауни – сплошь мужички. Но иллюстрировать свою сказку Анна решила рисунками канадца, поэтому многих персонажей она взяла из англоязычного первоисточника. Правда своим героям она придумала русские имена. В сказке появились Знайка и Незнайка, доктор Мазь-Перемазь, Пуговка, Вертушка и другие персонажи. Главным героем по-прежнему остался хвастун и врунишка в цилиндре и с моноклем. Но Анна Хвольсон придумала ему новое имя – Мурзилка. <br/>Откуда взялось это слово? «Словарь русских народных говоров» сообщает, что в начале ХХ века в Псковской и Смоленской губерниях так называли людей маленького роста. Видимо Хвольсон слышала это выражение и решила, что оно прекрасно подходит для имени маленького сказочного человечка. <br/>В 1889 году вышла книга Анны Хвольсон «Царство малюток». Она объединяла 27 историй о сказочном народце, который автор называла эльфами. Иллюстрациями по-прежнему служили картинки Палмера Кокса. До 1915 года книга выдержала несколько переизданий, но уже под названием «Приключение Мурзилки и лесных человечков». Коротышки на ее страницах совершили почти кругосветное путешествие, побывав в Арктике, Китае, Индии и исколесив всю Европу. <br/>Писательница не догадалась запатентовать имена своих персонажей, в первую очередь – Мурзилки, и скоро начали появляться подражания ее историям про эльфов. В 1913 году вышла книга Сигизмунда Либровича, скрывшегося под псевдонимом Мунд, «Новый Мурзилка : Удивительные приключения и странствования маленьких лесных человечков». Немного позже некто Л. Евгеньев за собственный счет издал в Одессе «Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков». Правда, эти сочинения не стали заметно популярными. Зато разнообразные издатели начали печатать под раскрученным названием «Приключения Мурзилки» просто картинки и стишки Кокса. <br/>Анна Хвольсон сочиняла и другие сказки и истории, но популярность ей принесла именно книга про Мурзилку. После революции 1917 года семья Хвольсон уехала из России, Анна Борисовна умерла в Париже в 1934 году. Ее книги не переиздавались 75 лет, их вновь начали печатать только с 1991 года. Правда, не все лесные человечки, придуманные Хвольсон, были прочно забыты. Знайка и Незнайка в 1930-х годах всплыли на страницах повести-сказки Николая Носова. И Мурзилка не потерялся, только удивительным образом преобразился.<br/>В 1924 году при «Рабочей газете» готовился к запуску журнал для детей от четырех до семи лет. Его редколлегия состояла в основном из литераторов «с дореволюционным стажем». Кому из них пришло в голову назвать новое издание знакомым словом «Мурзилка» - не известно. Возможно предложил это Александр Фёдоров-Давыдов. По крайней мере, началом именно его повести о приключениях Мурзилки открылся первый номер нового журнала. Правда, не о каких буржуйских цилиндрах и моноклях в детском приложении к пролетарской газете не могло быть и речи. Мурзилка словно по волшебству изменился, явившись на свет в образе номер два. <br/>В повести Федорова-Давыдова Мурзилка – рыжий щенок, верный друг своего хозяина, мальчика Петьки. Кличку пёсику дал Петькин отец, слесарь Степан. В книжном, чуть более расширенном варианте повести, которая вышла в 1929 году под названием «Похождение Мурзилки, удивительно шустрой собычки», слесарь так объясняет происхождение имени: «Вот так пёсик! Шершавый, замурзанный! И шустрый же! Мурзилка да и только!» Что только не пережил этот щенок! Вместе с Петькой и его отцом он отдохнул на рабочее-крестьянском черноморском курорте, на обратном пути потерялся, попал в компанию беспризорников, в зоопарке подружился с белым медведем, в цирке дрессировщик научил его прыгать с парашютом с воздушного шара, он был принят в пожарную команду и неожиданно вернулся к Петьке. Повесть, которая местами напоминает толстовский рассказ «Лев и собачка», а порой – чеховскую «Каштанку», печаталась в журнале «Мурзилка» на протяжении двух с лишним лет. <br/>Александр Федоров-Давыдов в первые годы существования журнала был основным его автором. Плодовитый детский писатель (до революции он издал более ста двадцати детских книг, переводил Братьев Гримм, Андерсена и японские сказки, успевая при этом ещё и редактировать журналы для малышей), почти в каждом номере печатал несколько своих произведений: сказок, рассказов, стихотворений, публиковал повести с продолжениями. Александр Александрович использовал разные псевдонимы: Ф. Д., А. Феде, А. Д., Ткач-Основа, Т-О. В №4-5 за 1931 год очередной фрагмент его повести «Два дикаря» традиционно заканчивался: «Продолжение следует», но читатели не дождались обещанного. Имя Александра Федорова-Давыдова исчезло со страниц «Мурзилки» и из советской литературы вообще. Том «Литературной энциклопедии», вышедший в 1939 году, туманно сообщает, что писатель «в последние годы отошёл от литературной деятельности»… <br/>Вместе с автором исчез со страниц журнала и щенок Мурзилка. Если в первые годы пёсик вёл рубрики «Мурзилкин клуб» и «Мурзилкина почта», где печатались письма бабочек, землероек и даже слона Джиндау из Московского зоопарка, то к концу 1920-х звериная корреспонденция публиковаться перестала. В журнале печатались письма, в которых 3-5-летние авторы рапортовали о сборе денег для голодающих английских шахтёров и о своём участии в выполнении плана пятилетки. Содержание «Мурзилки» становилось всё более идеологизированным и к середине 1930-х годов все уже забыли, почему издание, перешедшее под крыло ЦК ВЛКСМ, так называется. <br/>Вдруг на обложке июльского номера за 1937 год появилось жёлтое пушистое существо в берете, шарфике, с фотоаппаратом и чемоданом. Именно так, по мнению художника Аминодава Каневского, выглядел тот, в честь кого называлось издание – Мурзилка (версия номер три). <br/>Характер «удивительного существа» описан в следующих номерах журнала. Пушистик удивительным образом вёл себя так же, как его дореволюционный тёзка-эльф. Мурзилка-1937 был врунишкой и хвастуном. Поэт Борис Быков записал несколько его рассказов и опубликовал их в сентябрьском номере под общим заголовком «Мурзилка – враль». Пушистик хвастался, как он тонул в море, как его жрали людоеды, рассказывал другие ужастики, которые высмеивались и редакцией, и читателями. Правда, иногда он совершал и хорошие поступки. Например, доставил вновь разрешённую новогоднюю ёлку к папанинцам на Северный полюс. Под влиянием октябрят Мурзилка быстро исправлялся, уже через год он превратился из порицаемого врунишки в положительного корреспондента журнала, попадающего в смешные ситуации только из любви к приключениям. <br/>Можно не сомневаться, что приключения нового персонажа были с восторгом встречены юными читателями. Они так резко отличались от основной части журнального содержимого, что на фоне стихов о Сталине, воспоминаний об Октябре и рассказов о трудовых буднях смотрелись вызывающе ярко. Терпели этот диссонанс недолго – весной 1939 года жёлтый пушистик из журнала исчез. <br/>Имя Мурзилки осталось только на обложке. Даже рубрику с детскими письмами переименовали из «Мурзилкиной почты» в «Общую тетрадь». Воспитание новых поколений коммунистов – дело серьёзное и аполитичные мохнатые герои здесь абсолютно не к чему. <br/>Однако сами воспитуемые не поняли серьёзности момента и завалили редакцию письмами с просьбами вернуть Мурзилку. Редакция пошла навстречу читателям, но очень осторожно. На страницах №7-8 за 1940 год Мурзилка объявил, что он стал невидимым. Его слова иллюстрировали берет, очки, пионерский галстук, шорты, ботинки и перчатки. Тело между этими предметами одежды отсутствовало. Рубашки тоже не было. Невидимый Мурзилка разгуливал топлес, но с галстуком на прозрачной шее. Эта уэллсовская фантасмагория продолжалась полгода. В январе 1941-го Мурзилка номер четыре проявился. От мохнатости не осталось и следа, он стал обыкновенным пионером соответствующего его возрасту роста и продолжил заниматься добрыми делами. <br/>Мурзилка-пионер резвился на страницах недолго. В августе 1941 года дети не дождались журнала – началась война. С 1942-го выпуск возобновился, но уже безо всяких мурзилок – детей воспитывали на примере реальных героев. Война закончилась, но в издании продолжал торжествовать реализм, а главным героем в нём оставался лучший друг всех советских детей товарищ Сталин. <br/>В середине 1950-х на киностудии «Союзмультфильм» задумали сделать серию мультфильмов о приключениях юного корреспондента Мурзилки. Мало кто помнил об обликах третьего и четвертого Мурзилок – с момента их краткосрочных появлений на страницах журнала прошло много лет и сменилась целая эпоха. Поэтому на киностудии был объявлен внутренний конкурс на облик героя мультсериала. Победил в нём художник Анатолий Савченко, изобразивший крохотного мальчугана, передвигавшегося по заданиям редакции на жуках и стрекозах. Так появился Мурзилка номер пять. <br/>Всего на экраны вышли четыре двадцатиминутных мультфильма режиссеров Евгения Райковского и Бориса Степанцева: «Приключение Мурзилки»(1956), «Опять двойка» (1957), «Мурзилка и великан» (1960) и «Мурзилка верхом на спутнике» (1960). Крохотный корреспондент разоблачал хулигана, выяснял, за что получил двойку герой известной картины, показывал сказочному великану достижения страны Советов и в далёком будущем демонстрировал историю первых искусственных спутников. <br/>По мотивам сценариев мультфильмов были изданы яркие книжки, но вот на страницах одноимённого журнала появление анимационного Мурзилки никак не отразилось. Внимательный зритель мог обратить внимание, что в середине сериала крошечный мульт-журналист поменял службу: сначала он сотрудничал с «Мурзилкой», а в конце он – специальный корреспондент «Последних сказочных известий». С чем связан переход в другое издание? <br/>Видимо в журнале (не в мультяшном, а самом настоящем) ревниво отнеслись к успехам собственного мультипликационного корреспондента и осознали, что детскому изданию необходим постоянный нарисованный герой. Нового решили не изобретать, просто реанимировали жёлтого пушистика. На обложке январского номера за 1959 год как ни в чем не бывало красуется Мурзилка номер три на лыжах. Поэт Александр Мамлин объяснил, что Мурзилка вдруг появился из огромной хлопушки: <br/><i>«Он кстати у нас<br/>Появился сегодня,<br/>Весёлый Мурзилка –<br/>Сюрприз новогодний».</i><br/>С обликом журнального героя, напечатанного миллионным тиражом, трудно было спорить даже мультипликаторам. Крохотный анимационный корреспондент сначала сменил работу, а затем многообещающий мультсериал и вовсе закрыли. На всём огромном пространстве СССР остался только один Мурзилка, чей пушистый образ быстро стал каноническим. <br/>В дальнейшем попытка нарушить жёлтую монополию была предпринята лишь однажды. Весной 1964 года Самуил Маршак начал сочинять весёлую историю в стихах «Приключение Мурзилки». Написать он успел только начало. Судя по нему, поэт задумал стихотворный пересказ книги Анны Хвольсон. Маленький персонаж, выуженный из чернильницы, привёл к автору толпу лесных человечков: <br/><i>«Это я, <br/>Мурзилка, ваш знакомый,<br/>И все мои друзья!<br/>Тут в мой дом<br/>Ворвалась<br/>Лилипутов стайка:<br/>Доктор Мазь-Перемазь,<br/>Знайка<br/>И Незнайка».</i><br/>В 1966 году стихотворение напечатал «Мурзилка», но как-то некорректно. Текст был сокращён. Из него исчезли все упоминания о героях Хвольсон и их похождениях. Иллюстрировавший публикацию Виктор Чижиков вместо лесных эльфов изобразил традиционного пушистика с… друзьями-насекомыми… <br/>Популярность журнального Мурзилки постоянно росла. Почти в каждом номере печатались стихи о его затеях, он был главным героем рассказов в картинках. В 1970-х настало время крупных форм. В августе 1974 года известный детский писатель-маринист Виталий Коржиков начал публиковать описание очередных «Приключений Мурзилки», которое растянулось на десять номеров. Отважный жёлтый путешественник пересекал океаны, в джунглях боролся с дикими животными и, в конце концов, спускался с неба прямо в родную редакцию, используя осьминога в качестве парашюта. Благодаря увлекательным поворотам сюжета тираж журнала вырос до астрономических 6.000.000 экземпляров. <br/>Иллюстрировал коржиковские истории художник Александр Семёнов. Вскоре он сам взялся за перо и сочинил детектив «Двенадцать агентов Ябеды-Корябеды», в котором Мурзилка боролся со злой волшебницей, пытавшейся с помощью своих агентов испортить хороших советских детей. Миллионы этих самых детей с азартом разглядывали таинственные иллюстрации, нарисованные автором и искали улики, способные разоблачить зловредных агентов. В 1979 году Семенов заставил Мурзилку вместе с племянником Ябеды-Корябеды по имени Шиворот-Навыворот совершить «Путешествия туда и обратно», в ходе которых они побывали в далёком космосе и познакомились с различными физическими явлениями. <br/>Однако детективы нравились детям больше, чем научная фантастика, и Александр Семенов дважды, в 1981 и 1983 годах печатал в журнале продолжения загадочных историй о борьбе со злой волшебницей. Спустя десять лет все части были собраны под одной обложкой и с тех пор неоднократно переиздавались с добавлением новых приключений. <br/>Имя литературного героя стало в современном русском языке нарицательным. Некоторые технари термином «мурзилка» обзывают богато иллюстрированные инструкции к сложным техническим устройствам. В Интернет-сленге так дразнят блогеров, старательно скрывающих свои личности. В этом значении вставили популярное слово в свое название радиоведущие, организовавшие пародийную группу «Мурзилки International». Можно не сомневаться, что вечно живой русский язык со временем подберет забавному словечку еще какие-нибудь смыслы. <br/>Д. Карасюк. Интернет-проект diletant.media<br/>Источник: <a href="https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3983133</details>">https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3983133</details></a><br/></p>