Гоман Адольф (род. Москва, 1935) – инженер, экономист, программист, переводчик технической литературы.<br/>Репатриировался в Израиль с семьёй в 1991 г. и поселился в Галилее, в г. Кармиэль.<br/>Переводить поэзию с иврита на русский начал в 1999-2000 гг. с целью активного освоения языка и приобщения к израильской культуре. Сейчас занят переводом книги стихов Н. Альтермана «Звёзды остаются снаружи».<br/>Некоторые переводы с русского на иврит и с иврита на русский были опубликованы в периодической печати.<br/>Считает полезной совместную работу как можно большего числа заинтересованных лиц по публикации в Интернете новых и ранее напечатанных переводов, по взаимной помощи в их совершенствовании, конструктивной и конкретной критике с целью пропаганды израильской культуры.<br/>Более 200 переводов с иврита и на иврит на сайте <a href="http://stihisivrita.ucoz.com/load">http://stihisivrita.ucoz.com/load</a><br/>Постоянный адрес авторской справки в журнале "7 искусств": <a href="http://7iskusstv.com/Avtory/Goman.php">http://7iskusstv.com/Avtory/Goman.php</a><br/>СТАТЬИ В СЕТЕВОМ ЖУРНАЛЕ "ЗАМЕТКИ ПО ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ":<br/>Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 157<br/>Натан Альтерман: Избранное. Перевод с иврита и примечания Адольфа Гомана № 153<br/>Иеѓуда Амихай: Песни Земли Сиона и Иерусалима. Перевод с иврита, предисловие и примечания Адольфа Гомана № 149<br/>Из ивритской поэзии. К столетию со дня рождения Леи Гольдберг. Переводы № 140<br/>Из ивритской поэзии. Переводы № 136<br/>Переводы стихов израильских поэтов № 117<br/>СТАТЬИ В СЕТЕВОМ АЛЬМАНАХЕ "ЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНА":<br/>Избранное. В переводах с иврита Адольфа Гомана № 71<br/>СТАТЬИ В ЖУРНАЛЕ "МАСТЕРСКАЯ":<br/>Стихи ивритских поэтов в переводах Адольфа Гомана октябрь, 2012