Павел Сергеевич Поляков( 1904-1981) - русский эмигрант, поэт, переводчик, автор многочисленных комиксов, выходящих в 30-е годы в Королевстве сербов, хорватов и словенцев. <br/>Родилсяв 1904 году на Дону в есть данные, что в станице Островская Усть-Медведицкого округа Донской военной области (в некоторых биографических справках ошибочно указывается станица Березовская). Судьба его -кадета Новочеркасского кадетского корпуса императора Александра III, была похожа на остальные эмигрантские судьбы: пройдя Крым, затем Грецию -он осел в Королевстве СХС- сначала в маленьком словенском городке Станишта возле города Птуй, затем в герцеговинском местечке Билеча, а затем перебрался в Белград. <br/>И хоть закончил он кадетский корпус, и хоть в свои 15 успел почувствовать горечь военного хлеба, но более всего любил он не шашку и коня, как полагается казаку, а... стихи. И даже в юном кадетском возрасте прославился в кругу своих сверстников, сочинив гимн своего корпуса, а множество его стихотворений украшали на страницы рукописных журналов, которые выпускал его кадетский корпус, находящися в Герцеговине. Стремление к филологии было у Павла настолько сильным, что он, несмотря на военное воспитание, в 1926 году поступает на Филологический факультет Белградского университета и одновременно занимается привычным для бедных русских студентов делом – разносит молоко и продает газеты. Потому что стипендии Государственной Комиссии, которая выделялась русским студентам не хватало, чтобы оплатить обучение и сьемную квартиру. Впрочем, он успеваети учится,и писать стихи- в Париже в 1931 была опубликована его первая книга - поэма "Иван и Феня", и быть редактором общественно- политического журнала "Казачья лава" и заниматься политической деятельностью, иногда чересчур активно- его даже арестуют югославские власти за попытку создать в Королевстве независимую республику Казакию, и переводить – Гоголя (для крупнейшего в то время издательства Геца Кон он переводит рассказы Гоголя с несколько необычным названием:Король призраков и другие страшные и фантастические рассказы» , Пушкина, Ершова . И быть автором комиксов- создавая новый мир, соединяя фантазию художника и талант писателя своим умением переводчика. <br/>С миром комикса его познакомил его друг- Константин Кузнецов. Вместе с ним он, уже позже в 1944 прошел австрийский лагерь для перемещенных лиц, вместе с ним оказался в в Германии, в Мюнхене. Потом в Мюнхене он продолжит свою творческую деятельность: прежде всего будет писать стихи и сказки в стихах. Умер в 1981, оставив роман в наследство своей дочери единственный свой роман – «Гибель Тихого Дона» . <br/>В 1999 году Ненад Петрович и студия Janus компьютерски реставрировали комикс Кузнецова в переводе Полякова «Золотой петушок», а в 2000 «Политикин забавник» публикует его. А позже вышла статья А. Арсеньева, которая вернула Сербии имя Павла Полякова- талантливого человека интересной судьбы, « .. выдающегося поэта донского казачества в эмиграции, о биографии которого не собраны еще данные, а отсутствует и оценка его политической и культурной деятельности» <br/>Статья о Полякове на сербском:<a href="http://www.rastko.rs/strip/arsenjev-poljakov_c.html">http://www.rastko.rs/strip/arsenjev-poljakov_c.html</a><br/>$$0$$<br/>комикс "Золотой петушок" художник Константин Кузнецов, Белград, 1936 год. Текст перевел и адаптировал Павел Поляков)