<b>Михаил Па́влович Вро́нченко</b> — генерал-майор, учёный и литератор, востоковед, географ и военный геодезист, кадровый разведчик Российской армии, прозаик и поэт-переводчик. Член-учредитель и активный деятель Русского географического общества. Его имя выгравировано на юбилейной медали «В память пятидесятилетия Корпуса военных топографов. 1872»<br/> Сын священника, родился в 1802 году,<br/>Копысь, Могилёвская губерния Северо-Западного края Российской империи. Отец — протодьякон Павел Вронченко, из рода обедневшей украинской шляхты, переселившейся на белорусские земли.<br/>Старший брат <b>Фёдор Павлович Вронченко</b> − граф, министр финансов Российской империи в 1844-1852 годах.<br/>Михаил Вронченко учился в <i>Могилёвской мужской гимназии</i> и затем в <i>Московском университете</i>, но курса в нём не окончил; поступил в <i>Училище колонновожатых</i> и выпущен 29 января 1822 года в звании прапорщика (под порядковым общим № 101, в списке выпускников — под № 2) в свиту Его Величества по квартирмейстерской части. Первоначально оставлен при Училище как преподаватель. Отличный кавалерист, прекрасно владел холодным и огнестрельным оружием. В продолжение службы в российской армии, наряду со своим соотечественником генерал-лейтенантом <b>Юзефом (Иосифом) Ходзько</b>, стал одним из лучших военных геодезистов Российской империи за все время её существования.<br/>Первые юношеские стихи на русском языке начал писать ещё пребывая в стенах Могилевской гимназии, однако как поэт позднее приобрел известность своими переводами из европейской литературы.<br/>Во время пребывания в Вильно в 20-е годы XIX века познакомился с поэтом <b>Адамом Мицкевичем</b>, чье творчество оказало, по признанию самого Вронченко, сильное влияние на его жизнь и поэтическое творчество.<br/>В 1823 году занимался топогеодезической съёмкой Литовско-Виленской губернии, а в 1824 году отправился в Дерпт, где слушал лекции в университете и сошёлся с <b>Н. М. Языковым</b>.<br/>В 1828 году производил съёмку в Бессарабии и астрономические определения мест в<br/>Болгарии и Румелии. Во время Турецкой войны находился при армии.<br/>В 1834—1836 годах по высочайшему поручению Его Императорского Величества русского царя Николая I под дипломатическим прикрытием осуществил разведывательную военно-географическую экспедицию во владения Оттоманской Порты в пределах полуострова Малая Азия. Лично определив инструментальными методами 100 астрономических пунктов, создал замечательное картографическое произведение — <u>карту Малой Азии масштаба 1:840000</u>. Результатом этой поездки помимо множества карт и планов, оставшихся неизданными, явился «Отчет», опубликованный в Депо.геодезии, а позднее на его основе и книга «Обозрение Малой Азии в нынешнем её состоянии, составленное русским путешественником М.[ихаилом] В.[ронченко]» — Санкт-Петербург: Типография К. Крайя, 1839-1840.<br/>Ввиду высоких литературных и научно-географических достоинств этот труд был рекомендован профессором <b>Дмитрием Перевозчиковым</b> для изучения как блестящее страноведческое исследование. Во время экспедиции в Малую Азию перенес тяжелое заболевание малярией. В целом работы Вронченко позволили Русскому Генеральному штабу получить ценнейшие военно-географические сведения о будущем театре военных действий и издать серию военных карт на надежной астрономогеодезической основе и подробных военно-географических описаниях.<br/>По окончании разведывательной деятельности в Турецкой империи Вронченко получил аудиенцию у императора Николая I, где в личной беседе дал обстоятельную оценку Турции как соседа России и её потенциального противника; по окончании аудиенции награждён и повышен в звании императором за особые заслуги «на благо Империи».<br/>В 1837 году назначен членом комиссии об управлении Закавказским краем.<br/>В 1843-1846 годах — председатель Комитета об образовании евреев.<br/>В 1847 производил триангуляционные съёмки в Рязанской, Орловской, Тамбовской и Воронежской губерниях.<br/>В 1848 году ревизовал <i>Демидовский юридический лицей</i>.<br/>В 1849 году производил триангуляционные съёмки в Новороссийском крае. Указанные топогеодезические съемки были признаны образцовыми как по организации работ, так и по их результатам.<br/>Позднее триангуляционная сеть Кавказа, выполненная Юзефом Ходзько, была связана с триангуляционными сетями Михаила Вронченко.<br/>В 1845 году стал одним из членов-учредителей <i>Русского географического общества</i>; его старший брат Федор, будучи министром финансов Российской империи, с ведома императора Николая I выделил Географическому обществу 10 тысяч рублей серебром из государственной казны и передал в дар Обществу несколько книг географического содержания.<br/>Блестящий лингвист; свободно владел 10 языками: белорусским, русским, польским, латинским, старо- и новогреческим, английским, немецким, французским и турецким языками. Осуществлял художественный поэтический и прозаический перевод литературных произведений с польского, английского, немецкого и французского языков. Впервые перевел с оригинала на русский язык произведение <b>Вильяма Шекспира</b> «Гамлет» и поэму соотечественника, великого польского поэта <b>Адама Мицкевича</b> «Дзяды».<br/>Тяжело больной чахоткой, 14 [26] октября 1855 года скончался в Харькове на руках молодой жены, до последних часов жизни шлифуя собственный поэтический перевод знаменитого монолога Гамлета «To be or not to be?» из одноименной драмы В. Шекспира.<br/> Михаилу Вронченко принадлежат русские переводы трагедий <b>Шекспира</b> «Гамлет» (1828) и «Макбет» (1837), поэмы <b>Байрона</b> «Манфред» (1828), первой части «Фауста»<br/><b>Гёте</b> (1844), «Дзяды» <b>А. Мицкевича</b>. Литературные поэтические переводы Вронченко знал и комментировал его современник <b>А. С. Пушкин</b>.<br/> Рецензируя работу Вронченко над «Фаустом»,<br/><b>Иван Сергеевич Тургенев</b> отметил ряд существенных смысловых ошибок в этом переводе.<br/> Прозаическое произведение «Описание Турецкой империи в нынешнем её состоянии» — военно-географическое описание Малой Азии в пределах турецких владений — имело широкую популярность в России XIX веке и является образцом путевой описательной прозы в русском языке.