Лилианна Зиновьевна Лунгина (девичья фамилия Маркович) <br/>Филолог и переводчик художественной литературы.<br/>16 июня 1920, Смоленск — 13 января 1998, Москва<br/>Детство провела в Германии, Палестине и Франции.<br/>В 1933 году вернулась с матерью в СССР.<br/>Поступила в ИФЛИ, который за время ее учёбы был переведен в МГУ и присоединён к филологическому факультету, затем закончила аспирантуру ИМЛИ им. М. Горького (1952). Преподавала французский и немецкий языки.<br/>Согласно воспоминаниям самой Лунгиной (фильм Олега Дормана «Подстрочник»), работу по переводу с французского и немецкого, которые она знала с детства и преподавала, ей ни в одном издательстве не давали по причине её еврейского происхождения. Не помогли даже дружеские отношения с руководителем Зарубежной редакциии Детгиза Борисом Грибановым, с которым они вместе учились. Он сказал Лунгиной (цитата по книге ее воспоминаний): «мне не разрешают давать переводы с французского евреям». Однако в институте Лунгина занималась скандинавскими языками и литературой, и это сослужило ей добрую службу — на этом поле конкурентов не было. По совету Грибанова она обратилась к шведской детской литературе, где и открыла настоящее сокровище — книгу «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» Астрид Линдгрен. К этому времени Астрид Линдгрен уже была знаменита во всём мире, но неизвестна в СССР.<br/>Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной (переведшей еще три книги Линдгрен: о Пеппи, Эмиле и Рони) её герои стали в России популярны и любимы, как нигде в мире.<br/>Лунгина переводила с французского, немецкого и шведского языков. Её работы включают разные по времени и стилю произведения:<br/>сказки Астрид Линдгрен <br/>пьесы Стриндберга и Ибсена <br/>рассказы Бёлля, <br/>философские сказки XVIII века <br/>романы Виана и Ажара, <br/>произведения Шиллера, Гамсуна, Гауптмана, М. Фриша, Кюртиса, Колетт, А. Дюма и др.<br/>В конце семидесятых — первой половине восьмидесятых годов вела семинар молодых переводчиков. Первым результатом работы семинара был перевод новелл Бориса Виана. В изданный сборник вошёл роман «Пена дней» в переводе самой руководительницы и десяток рассказов в переводах членов семинара.<br/>В разные годы в семинаре принимали участие:<br/>Кан, Мария Иосифовна <br/>Мавлевич, Наталия Самойловна <br/>В 1990 году она написала по-французски книгу «Московские сезоны» («Les saisons de Moscou»), показывающую Западу Россию советских времен. В книге представлены образы знаменитых писателей, актёров, политиков, диссидентов и крестьянки Моти (служившей некоторое время в семье домработницей и няней старшего сына) и просто случайных попутчиков в поезде. «Московские сезоны» были отмечены премией журнала «Эль».<br/>Информация взята с <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Лунгина,_Лилианна_Зиновьевна">Википедии</a>