<b>А́нна Петро́вна Бу́нина</b> — русская поэтесса и переводчица; Русская Сафо, Десятая Муза, Северная Коринна, как называли её современники. Принадлежала тому же старинному дворянскому роду, к которому принадлежали <b>В. А. Жуковский, И. А. Бунин</b> и <b>Ю. А. Бунин</b>.<br/>Родилась 7 (18) января 1774 года в селе Урусово Рязанской губернии.<br/>Анна рано осталась без матери, её взяла к себе тетка. Воспитываясь у неё, в селе Урусово, Анна получила первое незамысловатое образование: она знала лишь русскую грамоту да четыре правила арифметики. Тогда этого считалось более, чем достаточно. Зато много внимания уделялось рукоделию: девушка хорошо вышивала, плела кружева. Выучиться иностранным языкам, музыке, пению нечего было и думать. Для подобных вещей существовали столицы. Когда умер старый Бунин, оставив дочери средства, дававшие ей 600 рублей дохода, Анна в 1802 году поехала в Санкт-Петербург повидаться со своим братом Иваном, морским офицером. Оглядевшись, она, к негодованию провинциальной родни, решила в столице поселиться. Подыскала квартиру на Васильевском острове и неистово занялась самообразованием, несмотря на свои уже не юные 28 лет. Она стала учиться французскому, немецкому и английскому, физике, математике и в особенности российской словесности.<br/>Жизнь в Петербурге была дорога, и Анна в полтора года истратила весь свой капитал. Появились долги. Брат Иван Петрович поспешил познакомить её с петербургскими литераторами, которым Анна показала свои первые произведения. Вскоре в 1806 году в печати появляется стихотворение Анны Буниной. Выходит и первый сборник поэтессы <i>«Неопытная муза»</i> (1809), имевший большой успех. Это издание было преподнесено императрице <b>Елизавете Алексеевне</b>, которая пожаловала автору ежегодную пенсию в 400 рублей.<br/>С этого часа началась слава Буниной. Были и до неё писательницы — <b>М. Сушкова</b>, автор <i>«Ироид, музам посвященных»</i>, <b>А. Вельяшева-Волынцева</b>, напечатавшая перевод с французского <i>«О графе Оксфордском и Милодии Гербии»</i>, княжна <b>Евдокия Урусова</b>, княжна <b>Е. Меншикова</b>. Но Анна Бунина, по единодушному мнению критики, превзошла их талантом.<br/>Она выпускает новую книгу стихов, переводит с французского. В альбомы переписываются её <i>«Сафические стихотворения»</i> и <i>«Подражание лесбийской стихотворице»</i>.<br/>Сборник «Неопытная муза» вызвал одобрение литературных мэтров, в том числе <b>Державина, Дмитриева, Крылова</b> (зачитавшего в 1811 году на собрании «Беседы любителей русского слова», почетным членом которой поэтесса стала в том же году, ироикомическую поэму Буниной <i>«Падение Фаэтона»</i>, на один из сюжетов «Метаморфоз» Овидия) и особенно <b>А. С. Шишкова</b> «необыкновенным даром… изображать состояние души своей». В 1811 году Бунина публикует прозаические <i>«Сельские вечера»</i>, посвятив их своему брату Петру, в 1814 году, откликаясь на грозные события, преподносит императору гимн <i>«Песнь Александру Великому, победителю Наполеона и восстановителю царств»</i>.<br/>Будучи уже известной в свете, совершенно неожиданно Анна заболела, у неё открылся рак, превративший оставшуюся жизнь в страдание. Лучшие медики лечили её, император лично следил за самочувствием Буниной. Было решено везти её в Англию, славившуюся в то время лекарями. Она пробыла там два года.<br/>Кстати, <b>Вальтер Скотт</b>, как он рассказывал, в 1817 году получил письмо от Анны Буниной, жившей в то время в Англии. Вероятно, это было не только первое письмо, полученное им от русской женщины, но и, помимо того, первое письмо, адресованное ему человеком, причастным к русской литературной жизни и притом по прямому литературному поводу. Речь шла об одной из ранних романтических поэм В. Скотта, <i>«Мармион»</i>, и о том восторге, который вызвало это произведение у его русской читательницы.<br/>Вернувшись в Россию, Анна сочиняла уже мало. В 1821 году выпустила полное собрание в трёх книгах. Ей была пожалована пожизненная пенсия. Последние пять лет жизни Бунина провела в Москве и ряжской деревне. Болезнь довела до того, что она не могла даже лежать, единственная удобная поза была — на коленях. <br/>Российская академия наук за свой счет (учитывая затруднительность материального положения Буниной) издала её Собрание стихотворений (тт. 1-3, 1819-1821).<br/>Именуемая многими «русской Сапфо» (отчасти из-за пристрастия к античной поэзии, которой Бунина нередко подражала), поэтесса оставила стихи как в жанрах философских медитаций и гимнов, воспевая «подвиги мужей», погибших на [Бородинском поле], так и задушевно-интимную, камерную лирику, часто отходящую от свойственной поэтическому языку Буниной тяжеловесности, архаичности и риторичности (результат близости к «Беседе» и повод для иронического отзыва о Буниной в некоторых сатирах А. С. Пушкина), подкупающую искренностью чувств, биографической достоверностью, непринужденной шутливостью.<br/>Она сделала сокращённый перевод <i>«Правил поэзии»</i> <b>Ш. Баттё</b> (1808) и стихотворный перевод первой части <i>«Поэтического искусства»</i> <b>Н. Буало</b> (1808-1809; завершила в 1821). Опубликовала перевод драмы <i>«Агарь в пустыне»</i> <b>С.-Ф. Жанлис</b> («Сын отечества», 1817, № 37).<br/>Сохранилось её письмо к Вальтеру Скотту.<br/>Скончалась 4 [16] декабря 1829 в селе Денисовка Рязанской губернии и была похоронена в соседнем Урусово. Памятник на её могиле сооружён её крестником, внуком сестры Марии, путешественником <b>П. П. Семёновым-Тян-Шанским</b> и племянницей Надеждой Ивановной Буниной.