<strong>Смирнова Александра Сергеевна</strong> (р. 10 июля 1993) - переводчик с английского языка, редактор, рецензент. г. Москва <br/><strong>Образование</strong><br/>2001-2011 – средняя школа №3 с углублённым изучением английского языка, г. Жуковский<br/>2011-2016 – Литературный институт им. А. М. Горького, специальность – художественный перевод, семинар В. П. Голышева<br/>2016-настоящее время – аспирантура ЛИ им. А.М. Горького, специальность-русская литература. Тема научной работы: «Дон Жуан» Д.Г.Н. Байрона в истории русской литературы ХХ века: проблемы перевода и творческого восприятия<br/><strong>Опыт работы</strong><br/>2013-2015 - Издательство «Центрполиграф», внештатный переводчик<br/>Обязанности: перевод художественной литературы, написание рецензий<br/>2014-2017 - Компания ARC TV, внештатный переводчик<br/>Обязанности: перевод передач научно-популярной и ветеринарной тематики, редактура текстов<br/>2016-настоящее время - Издательство «Эксмо», внештатный переводчик<br/>Обязанности: перевод художественной литературы, написание рецензий. За время работы переведены следующие книги:<br/>Даниэла Стил, «Сезон страсти»<br/>Аманда Проуз, «День красных маков»<br/>Элисон Уинн Скотч, «Теория противоположностей» и «Цена удачи». На сегодняшний день являюсь единственным переводчиком книг Скотч на русский язык<br/>Патрик Гейл, «Безмолвный Винтер» (рабочее название)<br/>Сентябрь 2017 – март 2018 - Издательство «Центрполиграф», менеджер-переводчик<br/>Обязанности: работа с зарубежными партнёрами, перевод документов и скаутских отчётов, написание и редактура рецензий<br/>Март 2018 – настоящее время - Издательство «Центрполиграф», редактор<br/>Обязанности: составление плана работ по определённым срокам, отбор контента, художественная обработка текстов<br/><strong>Дополнительные сведения</strong><br/>Дважды (2011 и 2013 г.) прошла в полуфинал конкурса «Пушкин в Британии» в номинации «художественный перевод». Переводила Шекспира, Байрона, Эдит Ситвелл. В настоящее время готовлю к публикации сборник переводов поэзии Георга Тракля.<br/><q>я выпускница Литинститута, специальность-художественный перевод, семинар В.П.Голышева, дипломная работа - перевод произведений Уильяма Тревора, защитилась на отлично. Я работала с 2013 года в издательстве " Центр-Полиграф", перевела шесть книг; на них можно посмотреть здесь: <a href="http://www.labirint.ru/authors/150476/">http://www.labirint.ru/authors/150476/</a><br/>Некоторое время переводила передачи для компании ARC TV. Сейчас работаю внештатным переводчиком в издательстве "Эксмо".<br/>Имеются Кэмбриджские сертификаты FCE , CAE.<br/>Перевожу английскую и немецкую поэзию, победитель заочного тура Pushkin in Britain,2013(поэтический перевод).<br/>alexandra3007lm@gmail.com</q><br/> <a href="https://vk.com/id138989788">ВК</a><br/> <a href="https://fantlab.ru/translator17701">ФантЛаб</a>