<b>Израиль Самойлович Рабинович</b> (1917, Петроград — 1994 (?)) — советский учёный-индолог, тибетолог, литературовед, переводчик, языковед-лексикограф, составитель первого панджабско-русского словаря. Канд. филол. наук (1969).<br/>Закончил филологический факультет Ленинградского государственного университета (1940 год). В 1940–49 – в армии, с 1944 – слушатель, затем преподаватель, ст. преподаватель ВИИЯ. В 1956–58 ред. Гос. изд-ва иностр. и нац. словарей Мин-ва культуры СССР, принимал участие в работе индо-тибетского кабинета Института востоковедения АН СССР; в 1958-75 сотрудник Института востоковедения АН СССР. <br/>Автор художественных переводов с санскрита, хинди, урду. Переводил индийских драматургов и писателей: Калидаса (пер. с санскрита), Кришан Чандара, Гурбакш Сингха, Гьяни Гурдит Сингха, Суба Сингха, Прем Чанда и других.<br/>В 1978 году иммигрировал в США. <br/><u>Основные работы:</u><br/> Урду-русский словарь (1951)<br/> Панджабско-русский словарь (1961) <br/> Вопросы грамматики языка хинди (1962)<br/> Непальско-русский словарь (1968)<br/> Сорок веков индийской литературы (1969)<br/> Драматургия и театр Индии