<b>Барбара Гордон</b> (польск. <b>Barbara Gordon</b>) - литературный псевдоним.<br/>Еще псевдоним - <b>Мария Тщинская</b> (<b>Maria Trzcińska</b>) <br/>Настоящее имя - <b>Лариса Зайончковская-Мицнер</b> (польск. <b>Larysa Zajączkowska-Mitznerowa</b>)<br/>7 августа 1918, Киев — 29 декабря 1987, Варшава<br/>Польская писательница (украинского происхождения), автор детективных произведений и детской прозы. Переводчик.<br/>В детстве жила в Лодзи. Во время немецкой оккупации жила в Варшаве. После окончания второй мировой войны работала в отделе средств массовой информации при Совете Министров Польши, позже сотрудник газет «Życie Warszawy», «Robotnik» и «Przyjaźn».<br/>Литературный дебют в качестве автора детективных произведений состоялся в 1956 году. Опубликовала два десятка криминальных повестей (под псевдонимом). Занималась переводами с русского языка. Сотрудничала с неофициальными польскими изданиями, в частности, в 1985 году подпольный журнал «Карта» предложил своим читателям подборку текстов Александра Галича в переводе на польский язык с обширным комментарием переводчицы — Ларисы Зайончковской-Мицнер (под псевдонимом Мария Тщинская).<br/>На русский переведена в 1965-м её детективная повесть «Адресат неизвестен» (под псевдонимом Гордон). Мастер интриги.<br/>Сын — Пётр Мицнер, поэт, переводчик, журналист, театровед.