<b>Константи́н Абра́мович Ли́пскеров</b> — русский поэт Серебряного века, переводчик, драматург, художник. Наиболее известен виртуозными переводами шедевров классической восточной поэзии.<br/>Родился 25 января (6 февраля) 1889 года в Москве.<br/>Сын известного московского купца, потомственного почётного гражданина Абрама Яковлевича Липскерова, редактора-издателя газеты «Новости дня», и сотрудницы этой газеты Полины Евстафьевны Липскеровой (в девичестве Соскиной).<br/>С 1900 года учился в Катковском лицее, не окончив который ушёл заниматься живописью в мастерской К. Ф. Юона. <br/>Как поэт дебютировал в 1910 году в журнале «Денди» под псевдонимом «Константин Эль». Позже печатался в основном в журнале «Северные записки». <br/>За цикл сонетов «Голова Олоферна», посланный анонимно на поэтический конкурс имени С. Надсона, получил 1 премию (в состав жюри входили Брюсов и Бунин ).<br/>Первая же книга стихов <I>«Песок и розы»</I>, написанная под впечатлением от поездки в Туркестан, удостоилась лестного отзыва взыскательного Ходасевича. Для «восточных» стихов этого периода характерны элементы пессимистического эпикуреизма.<br/>В 1922 году выпустил сразу несколько книг: сборники «библейских и античных» стихов <I>«Туркестанские стихи», «Золотая ладонь», «День шестой»</I>, драматическую поэму <I>«Морская горошина»</I>, поэму <I>«Другой: Московская повесть».</I><br/>В 1922-1923 годах написал пьесу на сюжет новеллы<br/>Мериме «Кармен». Тем временем <b>Немирович-Данченко,</b> задумав постановку оперы Бизе в Музыкальной студии МХАТа, столкнулся с проблемой оригинального текста и предложил Липскерову создать новое либретто в соответствии с его режиссёрской экспликацией. Результатом стал новаторский спектакль <I>«Карменсита и солдат»</I> (1924). В продолжение получил от Музыкального театра Немировича-Данченко заказ на новый текст оперы Мануэля де Фалья «Короткая жизнь» (шла под названием <I>«Девушка из предместья»,</i>).<br/>Как драматург сотрудничал со МХАТ-2: гротескный трагифарс о Смутном времени <I>«Митькино царство»</I>, а также тексты стихов и интермедий к спектаклю <I>«Бабы»</I> по комедиям Гольдони. Вынашивал замыслы так и не написанной исторической драмы о Николае I.<br/>С конца 1920-х годов перестал выступать как поэт и полностью переключился на поэтический перевод, в основном классической иранской, армянской, тюркской поэзии. Переводил и европейских поэтов, однако большинство переводов до сих пор не опубликовано.<br/>Превосходный знаток Востока и мастер твёрдых европейских поэтических форм — сонета, рондо,<br/>триолета, — продолжал писать стихи всю жизнь, однако полноценное издание его наследия до сих пор не предпринято.<br/>В 1939 году принят в Союз писателей СССР.<br/>В годы Великой Отечественной войны в соавторстве с<br/>Александром Кочетковым написал драму <I>«Надежда Дурова»</I>. Впоследствии авторы судились с бывшим завлитом знаменитого театра, ставшим процветающим драматургом, <b>Александром Гладковым,</b> в чьей драме-комедии <I>«Давным-давно»</I> обнаружилось подозрительно много «заимствований» из их пьесы, предлагавшейся для постановки во многие театры, в том числе — и в тот, с которым теснейше был связан «ответчик». «Дело о плагиате» кончилось ничем по «уважительной причине»: из-за сложности такого рода профессиональной экспертизы.<br/>Военные годы провел в эвакуации в Ташкенте . <br/>В последние два года жизни поэт полностью ослеп.<br/>Умер 28 октября 1954 года в Москве.