Родилась: 1923 г. <br/>Умерла: 2005 г.<br/>Отсюда: <a href="https://www.livelib.ru/author/309835-tatyana-stupnikova">https://www.livelib.ru/author/309835-tatyana-stupnikova</a><br/><b>Татьяна Сергеевна Ступников</b>а — советская переводчица на первом Международном суде над нацистскими преступниками.<br/>Беспартийная, дочь «врагов народа», недипломированный переводчик, но в совершенстве владеющая немецким языком, работала после войны в штабе Советской военной администрации в Германии.<br/>Знание языка получила в Берлине, где работал ее отец, и после — в немецкой школе Карла Либкнехта в Москве. Находясь все пять лет на передовой в качестве синхрониста, получила колоссальный опыт разговорного общения на всех диалектах, который потом ей очень пригодился, но уже в мирное время. Этим местом стал Дворец правосудия в Нюрнберге.<br/>Отсюда: <a href="https://www.koob.ru/stupnikova_t_s/">https://www.koob.ru/stupnikova_t_s/</a><br/><b>Ступникова Татьяна Сергеевна</b><br/>МЛАДШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ<br/>Татьяна Сергеевна Ступникова – во время войны была разведчицей. Немецким языком овладела ещё в детстве, в Германии, куда был командирован её отец – выдающийся учёный-химик Сергей Данилович. После возвращения в Москву продолжала учиться в немецкой школе им. Карла Либкнехта. Перед отправкой на фронт закончила разведшколу при Военном институте иностранных языков.<br/>Самым привычным делом для 21-летней девушки были разведывательные задания в ближнем тылу противника, где она, постоянно рискуя жизнью, под видом беженки из Прибалтики, добывала для нашего командования ценные сведения.<br/>В период наступательных действий нашей армии, работая переводчиком на радиоприёмнике ЛПУ, Татьяне Сергеевне неоднократно удавалось перехватывать радиограммы противника. Одной из них была радиограмма о намерении сбить наш аэростат, поднявшийся в воздух для корректировки артиллерийского огня. Об этом срочно было доложено начальнику штаба, и аэростат был убран.<br/>Однажды Татьяне Сергеевне удалось перехватить работу корректировщика противника, корректировавшего огонь своей артиллерии по нашим автомашинам с боеприпасами, двигающимися колонной по дороге. Вся эта работа проходила под сильным артминомётным огнём противника, но молодая разведчица продолжала свою работу.<br/>За свои боевые заслуги младший лейтенант, переводчик группы ближней разведки 130 отдельного Винницкого Краснознамённого полка Т.С. Ступникова была награждена медалью "За боевые заслуги".<br/>Война для Татьяны Сергеевны закончилась в Праге, где боевые действия ещё продолжались несколько дней после подписания акта о капитуляции. Там же, в Чехословакии, ей довелось принять самое непосредственное участие в операции по задержанию генерала Власова.<br/>Как одна из наиболее квалифицированных фронтовых переводчиков Т.С. Ступникова была прикомандирована к штабу Главнокомандующего Советскими оккупационными войсками и Главноначальствующего Советской военной администрации в Германии Маршала Советского Союза Г.К. Жукова. Здесь ей приходилось переводить во время ответственнейших переговоров и совещаний, на которых обсуждались вопросы послевоенного устройства в советской зоне оккупации, будущей ГДР.<br/>В конце 1945 г. в Нюрнберге начался процесс по делу главных военных преступников. Для его обслуживания была сформирована группа переводчиков-синхронистов, в которую вошла Татьяна Сергеевна. Работать на процессе приходилось на износ – по 5-6 часов без перерыва. Опоздания на рабочее место не допускались. Более того, любые задержки строжайшим образом отслеживались американским начальником синхронистов. По ходу следствия приходилось выезжать в концентрационные лагеря, где молодая девушка воочию видела весь ужас нацистских преступлений…<br/>Были и случайности, от которых холодело в душе… Спустя много лет Татьяна Сергеевна описала этот период своей жизни и связанные с ним переживания в своей книге «Ничего кроме правды. Нюрнбергский процесс. Воспоминания переводчика». Вот короткий фрагмент из этой книги.<br/>«В один из жарких летних дней начала августа я мчалась по коридору в наш рабочий «аквариум», ничего не замечая вокруг, напрягая все силы, чтобы не опоздать. Но вдруг поскользнулась на гладком полу, пролетела по инерции некоторое расстояние и наверняка бы упала, если бы кто-то большой и сильный не подхватил меня.<br/>… Когда же я … подняла глаза на моего спасителя, передо мной совсем рядом оказалось лицо Германа Геринга, который успел прошептать мне на ухо «Vorsicht, mein Kind!» (Осторожно, дитя мое!).<br/>Помню, что от ужаса у меня все похолодело. За спиной Геринга стоял тоже почему-то улыбающийся американский охранник. Не знаю, как я дошла до двери в «аквариум», но и здесь меня ждало новое испытание. Ко мне подскочил откуда-то взявшийся французский корреспондент. … Хитро подмигнув, корреспондент сказал по-немецки: «Вы теперь будете самой богатой женщиной в мире». И очевидно, заметив мою растерянность, пояснил: «Вы – последняя женщина в объятиях Геринга. Неужели непонятно?» Да, мне этого было не понять. Француз не учел главного, а именно того, что в объятиях нацистского преступника оказалась советская женщина.»<br/>После войны переводила произведения немецкой художественной литературы, часто осуществляла синхронные переводы на самом высоком уровне, немало сил отдавала переводу кинофильмов. Ещё задолго до первых московских международных кинофестивалей, Татьяна Сергеевна переводила и отбирала (для последующего показа И.В. Сталину) трофейные ленты, работала с делегациями, посещавшими Советский Союз. Большой личный вклад внесла в развитие сотрудничества между библиотеками нашей страны и Германии, а так же в дело библиотековедения в целом.<br/>До последних дней жизни Татьяна Сергеевна продолжала живо интересоваться всем происходящим, горячо сопереживать жертвам террористических актов и стихийных бедствий, помогать друзьям, близким (и просто соседям) не только своими мудрыми советами, но и материально, проявляя истинное неравнодушие, христианскую заботу и внимание. <br/>Подробнее: <a href="https://www.moypolk.ru/soldier/stupnikova-tatyana-sergeevna">https://www.moypolk.ru/soldier/stupnikova-tatyana-sergeevna</a>