<strong>Кабалевская Эдварда Иосифовна</strong><br/>(1911 - 1981)<br/>Переводчик.<br/>Родилась в городе Могилеве. Ее мать - Блюман Рахиль Львовна более 40 лет была директором музыкального училища при Московской Государственной Консерватории. Ее отец - Блюман Иосиф Яковлевич работал в аппарате ЦК ВКП(б).<br/>В конце 20-х годов Эдварда Иосифовна поступила в институт иностранных языков, где познакомилась с известной в будущем переводчицей с английского языка Норой Галь.<br/>В 1931 году Эдварда Иосифовна выходит замуж за композитора Кабалевского Дмитрия Борисовича.<br/>До Великой Отечественной войны Эдварда Иосифовна преподавала английский язык в Академии Военно-воздушных сил. Вернувшись из эвакуации в 1943г., Эдварда Иосифовна поступила на кафедру иностранных языков Министерства Внешней торговли, где и работала до ухода на пенсию.<br/>С 1960г. Эдварда Иосифовна стала заниматься переводами художественной литературы с английского языка, а также - редакцией переводов. К числу наиболее известных и крупных работ относятся: Р.Бредбери «Вино из одуванчиков», «Р - значит ракета» (в соавторстве с Н.Галь); Д.Даррелл «Гончие Бафута»; Э. и Ф. Шрейдер «Ля тортуга» (в соавторстве с С.Майзельс).